Я родилась в Екатеринбурге, тогда еще - Свердловске, хмуром и холодном городе, хорошо известном поклонникам женского волейбола и разнообразного шансона. Это, кстати, не обязательно одни и те же люди.
В общем, чтобы попасть в тренд, пришлось с самого детства учиться играть в волейбол и, на всякий случай – на аккордеоне. Город хоть и пленял индустриальными пейзажами, но отчего-то после окончания школы я отправилась в Москву, не доиграв до основного состава легендарной Уралочки. Учиться. Чему-нибудь еще. «Чем-нибудь еще» стала филология, туризм, немецкий, английский язык, и даже веб-дизайн.
Процесс обучения продолжался долго и увлеченно, пока не стало понятно, что багажом накопленных знаний уже хочется делиться. И главное в понятной, доступной форме.Учить живых людей как-то сразу было страшновато, несмотря на наличие преподавательского диплома. Для начала я занялась организацией поездок на языковые курсы в отдаленные регионы: Великобританию, Мальту и Австралию и сопутствующим анализом различных методик и подходов преподавания английского языка как иностранного.
Теория закреплялась в репетиторской практике. На языковых курсах, куда отправляла студентов, я училась и сама. Все проходила на собственном опыте: сравнивала разные программы и планы обучения, осваивала разные методики. Параллельно занималась репетиторством частным образом: один на один или в маленьких группах, максимум три человека. Большую группу мне предлагали, но не взялась.
Затем я и сама собралась на постоянную учебу в отдаленный регион – Испанию, где процесс пошел по спирали. Как и раньше, переизбыток полученных знаний, а главное распирающее желание поделиться секретом того, как, например, при изучении испанского поможет сакральное знание падежей русского языка, или скажем, понимание, что такое спряжение глаголов, и как оно в русском происходит, снова привели к преподаванию – теперь уже испанского языка.
Практика показала, что первое, что необходимо реанимировать при системном подходе к изучению иностранных языков относительно взрослыми людьми, это - русский язык. В случае, если он родной, естественно. Итак, если у студента есть сложности с испанским, и/или не всегда понятно из его сообщений на русском языке – кто на ком стоял, то самый простой способ убить одним выстрелом двенадцать птиц – это прийти на наш курс Русского языка, где мы первым делом откопаем в памяти и отряхнем от пыли школьные знания, если такие есть, или приобретем их для последующего активного использования, если их нет.
Русский грамматически сложнее испанского, при этом структурно он не отличается радикально. А значит, когда мы говорим о хорошем знании русского языка, речь идет не просто о возможности грамотно писать в результате скучной зубрежки чередующихся гласных и/или согласных в корнях лаг-лож или бир-бер, но о том, что хорошее знание его морфологии, скелета, грамматической конструкции, формы и содержания позволит не просто грамотно говорить и писать на нем, но и надеть на эту основу схожую филологическую конструкцию.
В любом лингвистическом шкафу русский язык будет базовым гардеробом, на который легко натянется хоть мелкосплетенный, струящийся испанский, хоть монолитный, многосогласный английский.